Angle down Atgal

Vertimų biuras ar laisvai samdomas vertėjas: kam patikėti vertimą?

Kai reikia vertimo paslaugų, yra dvi pasirinkimo galimybės – patikėti vertimą profesionaliam vertimų biurui arba dairytis laisvai samdomo vertėjo. Kurį variantą pasirinkti? Šis straipsnis tikrai įneš aiškumo!

#1 faktorius – prieinamumas ir komunikacija

Užsakydami vertimą, tikriausiai norite gauti atsakymą kaip įmanoma greičiau (per vieną darbo dieną). Profesionalus vertimų biuras kone visada laikosi šio termino ir suteikia išsamią informaciją apie vertimo procesą ir įkainius.

Savo ruožtu, su laisvai samdomais vertėjais būna įvairiai. Didžioji dalis atsako operatyviai, bet pasitaiko ir tokių, iš kurių atsakymo tenka laukti keletą dienų  (arba atsakymo taip ir nesulaukiama). Tai visai logiška, nes vertimų biure kiekviena užduotis, taip pat ir reagavimas į klientų užklausas, yra priskirtas konkrečiam asmeniui, o laisvai samdomas vertėjas vienu metu atlieka vertimo, klientų aptarnavimo, buhalterinės apskaitos, biuro administratoriaus ir visas kitas funkcijas.

Nugalėtojas – vertimų biuras

#2 faktorius – darbo atlikimo laikas

Unsplash.com nuotr.
Unsplash.com nuotr.

Dažniausiai vertimo prireikia skubiai. Šiuo atveju geriausias pasirinkimas paprastai yra vertimo biuras, kuris turi subūręs nuolatinę profesionalią vietoje dirbančią komandą ir bendradarbiauja su dideliu būriu vertėjų. Tai leidžia vertimą atlikti operatyviai, nepakenkiant vertimo kokybei.

Laisvai samdomas vertėjas vertimo gali imtis tik tada, kai jau yra baigęs esamus darbus, o kartais tai užsitęsia keletą savaičių. Kita vertus, jei laisvai samdomas vertėjas gali užsakymą atlikti  iš karto, tai gali reikšti ir klientų trūkumą bei sukelti abejonių dėl vertėjo profesionalumo.

Nugalėtojas – vertimų biuras

#3 faktorius – vertimo kokybė

Suprantama, kad keletas neatidumo klaidų ir griozdiškų sakinių konstrukcijų teksto supratimo paprastai neapsunkina. Panašiai kaip ir nešvarus bei aplamdytas automobilis – dar pavažiuoja, tačiau tokiu važiuoti nesinori. Būtina atminti, kad vertimas reprezentuoja jūsų įmonę, todėl tekstas turi būti nepriekaištingas tiek rašybos, tiek gramatikos ir sintaksės požiūriu, jau nekalbant apie terminų tikslumą.

Patikimas vertimų biuras pasirūpins vertimo kokybe laikydamasis tarptautinių kokybės standartų ir kiekvieną vertimo etapą patikėdamas atitinkamos srities specialistui. Laisvai samdomas vertėjas, kaip jau minėjome, visus procesus, įskaitant vertimą ir vertimo redagavimą, atlieka pats.

Nugalėtojas – vertimų biuras

#4 faktorius – vertimo kaina

Unsplash.com nuotr.
Unsplash.com nuotr.

Mokėti mažiau visada yra malonu, todėl dėmesys dažnai kreipiamas ir į vertimo kainą, ypač, jei reikia išversti didelės apimties tekstą arba kai spaudžia terminas. Laisvai samdomi vertėjai dažnai gali pasiūlyti žemesnę vertimo kainą, nes vertimų biuro išlaidų sąrašas yra kur kas ilgesnis.

Vis dėlto yra vienas bet – vertimų biurai dažnai turi modernesnių vertimo įrankių, pavyzdžiui, mašininio vertimo programinę įrangą, kuri leidžia greitai ir našiai išversti didelės apimties tekstus. Šiuo atveju kaina bus žemesnė ir vertimą gausite greičiau nei patikėję jį laisvai samdomam vertėjui, kuris tekstą vers rankiniu būdu, sugaišdamas žymiai daugiau laiko.

Nugalėtojas – neišaiškintas

#5 faktorius – paslaugų įvairiapusiškumas

Vertimo paslaugos yra labai įvairiapusės – nuo dokumentų vertimo iki turinio lokalizavimo arba pritaikymo prie konkrečios kultūros. Laisvai samdomas vertėjas tikriausiai galės pasiūlyti kurią nors konkrečią paslaugą, o vertimų biuras – iš karto visą reikiamų paslaugų paketą. Nereikia nė sakyti, kad tai yra patogesnis, greitesnis, o neretai ir pigesnis sprendimas, palyginus su kiekvienos užduoties patikėjimu vis kitam laisvai samdomam vertėjui.

Nugalėtojas – vertimų biuras

Jei ir jums reikia vertimo paslaugų, peržiūrėkite Linearis Translations pasiūlymą – čia profesionalūs vertimai atliekami greitai ir už prieinamą kainą!

Remiamas turinys

comment Skaitytojų komentarai (0)

Rekomenduojamas video turinys


Taip pat skaitykite